翻訳業務

コロナ禍によりインドとの行き来が難しくなったのを受け、弊社でも英語と日本語の翻訳業務を始めました。代表は小学4年から中学2年までニューヨークで育ち、高校はICU高校、上智大学外国語学部比較文化学科(現比較文化学部)の大学生のころ実用英語検定1級に受かり、翻訳会社でプロの翻訳者として働いておりました。その後スズキに入っても副業で会社四季報の日→英翻訳をしており、最終的にはスズキを退職して東洋経済新報社の英文会社四季報編集部に4年程在籍して英訳業務をしておりました。その後債券格付け会社のムーディーズで21年間出版、電子出版の分野で仕事をして退職時には自社サイトmoodys.co.jpの責任者でもありました。その業務の内容として外部の日本人エンジニアや官僚との間の翻訳業務もあり、翻訳専門ではないもののそれなりの量の翻訳もこなしておりました。ムーディーズ退職後はインドやサウジアラビアのコンサルティング会社の翻訳業務、某エレベータメーカーのマニュアルの翻訳、ドイツの2輪メーカーのマニュアルの翻訳、キリスト教の宗教団体のビデオの字幕翻訳、米国食品医薬品局(FDA)の申請代行会に関わりました。また現在は英語圏で作られたTicTok動画の日本語字幕などの製作と同時に自動翻訳機能を推進するためのコンサルティングなども手掛けております

英語⇔日本語のどちらでもお受けいたします。価格に関してはなるべくご予算に合わせますのでお気軽にご相談ください。